Keine exakte Übersetzung gefunden für نُقْطِيّ الشَّكل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نُقْطِيّ الشَّكل

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Vous avez raison pour les anticorps.
    نقطة جيدة بشأن شكل الاجسام المضادة
  • D'abord du point de vue de la procédure: nous reconnaissons que les comités spéciaux ont été utilisés par le passé, et qu'ils ont été efficaces.
    نقطة حول الشكل الإجرائي: إننا نعترف بأن اللجان المخصصة قد استُخدمت في الماضي وكانت بمثابة وسيلة.
  • Point 4 : Effectivement, dès le 29 août 1999, le Ministre de la justice et des droits de l'homme a mis en place un comité qui doit recenser tous les textes discriminatoires à l'égard des femmes.
    النقطة 4 - شكّل وزير العدل وحقوق الإنسان، بالفعل، منذ 29 آب/ أغسطس 1999، لجنة تتولى إحصاء جميع النصوص التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
  • Ce sommet commémorait le cinquantième anniversaire de la Conférence Asie-Afrique de 1955, qui a marqué un tournant dans l'histoire politique des deux continents.
    وقد احتفل مؤتمر القمة ذاك باليوبيل الذهبي للمؤتمر الآسيوي - الأفريقي لعام 1955، الذي شكل نقطة تحول في التاريخ السياسي للقارتين.
  • Cette réunion a donné à des experts réputés l'occasion de procéder à un échange de vues sur les notions de participation et de gouvernance interactive et les questions connexes.
    شكّل الاجتماع نقطة تجمع لإجراء المناقشات فيما بين الخبراء المشهورين، حول مفهوم المشاركة والحوكمة الملتزمة والجوانب ذات الصلة.
  • Leur longueur ne devrait pas dépasser 120 pages (au format A4, à interligne 1,5, en caractères de corps 12 dans la police Times New Roman).
    وينبغي ألا يتجاوز التقرير 120 صفحة (من قياس A4، وتترك مسافة قدرها 1.5 بين سطرٍ وآخر؛ ويحدد حجم الخط ب‍ 12 نقطة ويتخذ الحرف شكل Times New Roman).
  • L'événement historique du Sommet du Millénaire, qui a rassemblé nos chefs d'État ou de gouvernement, a marqué un tournant pour la communauté des nations.
    إن الحدث التاريخي الذي تمثل في مؤتمر قمة الألفية، والذي جمع بين رؤساء دولنا أو حكوماتنا، شكَّل نقطة تحول بالنسبة لمجتمع الأمم.
  • Le Conseil a tiré parti des efforts déployés par les États Membres pour lutter contre cette menace au moyen des mécanismes créés par la résolution 1373 (2001), qui a servi de pivot au Conseil dans la lutte contre le terrorisme.
    وقد نظم مجلس الأمن جهود الدول الأعضاء لمكافحة هذا الخطر من خلال آليات القرار 1373 (2001)، الذي شكل نقطة ارتكاز للمجلس في مكافحة الإرهاب.
  • Ayant constaté que le Protocole relatif aux petites quantités de matières (PPQM) constituait un maillon faible dans le système de garanties, le Conseil des gouverneurs a décidé de modifier le texte standard et les critères requis pour un PPQM. L'Australie invite tous les États ayant un PPQM et qui ne l'ont pas encore fait à adopter sans retard un PPQM fondé sur le modèle révisé.
    وخلص مجلس محافظي الوكالة إلى أن بروتوكول الكميات الصغيرة السابق شكـَّـل نقطة ضعف في نظام الضمانات، وقـرر المجلس تعديل النص المعياري لبروتوكول الكميات الصغيرة، وتغيـير أهليـة الانضمام لذلك البروتوكول.
  • Celui-ci a été contesté dans des affaires de règlement des différends et dans les négociations sur l'établissement de disciplines concernant la réglementation interne des services qui ont un rapport avec l'autonomie réglementaire et le droit de réglementer des pays en développement, notamment à des fins légitimes d'intérêt général.
    وشكل ذلك نقطة فاصلة في حالات تسوية المنازعات والمفاوضات بالنسبة للضوابط المتعلقة بالتنظيم الداخل في مجال الخدمات، التي لها تأثير على الاستقلالية التنظيمية للبلدان النامية وحقها في وضع نظم، تشمل نظم تسيير السياسات العامة لأغراض مشروعة.